mardi, février 28, 2006

Tuesdays Photo: Lampe.



Un nouveau défi hebdomadaire: Tuesdays Photo. Ce que j'aime de celle-ci, c'est que l'éclairage ne provient pas de la lampe. À la mi-février, en fin d'après-midi, le soleil commence à apparaître à la fenêtre de ma chambre, signe que les journées rallongent.

A new weekly challenge: Tuesdays Photo. What I like in this pic, is that the lightning don't come from the lamp. At this time of the year, at the end of the afternoon, the sun begin to show at my bedroom's window: it's a sign that days are getting longer.

lundi, février 27, 2006

Trop mignon!
Sooooooo cuuuuuuute!

Ten Top Trivia Tips about Clo!

  1. Clo is the only metal that is liquid at room temperature!
  2. Until the 1960s, Clo was not allowed to enter Disneyland.
  3. A Cloometer is used to measure Clo!
  4. The only planet that rotates on its side is Clo.
  5. Apples are covered with a thin layer of Clo.
  6. If the annual Australian Clo crop was laid end to end, it would stretch around the world seven times!
  7. All of the roles in Shakespeare's plays - including the female roles - were originally played by Clo!
  8. It's bad luck to whistle near Clo!
  9. It can take Clo several days to move just through one tree.
  10. There are six towns named Clo in the United States.
I am interested in - do tell me about

Je l'ai trouvé sur le blog de ma soeur, Merlinprincesse, et je l'ai trouvé plutôt amusant.
I found that on my sister's blog, Merlinprincesse, and had some fun.

dimanche, février 26, 2006

Et maintenant, la réponse...
And now, the answer...

Pour vous, chers amis blogueurs, j'ai acheté une de ces petites boules afin de me faire une petite dégustation...

For you, blogger friends, I bought one of those little balls to do a little tasting...



Comme vous pouvez le voir sur cette photo, il y a une petite corde qui dépasse. La raison en est que ces boules, d'un diamètre de 2 cm environ, sont des feuilles de thé cousues ensembles. Celle-ci, le Dan Gui Bai He, est composée de feuilles de thé au Jasmin et de Lys.

As you can see on the above pic, there is a little string that is hanging out. This is because those balls, they are around 1 inch large, are just tea leaves stick together. Those one, the Dan Gui Bai He, is made of Jasmine White tea and Lily.



Après avoir mis l'eau chaude sur le thé, de petites bulles se forment et sortent de la boule. C'est mignon!

When you put the hot water on the tea, some little bubbles go out from it. Very cute!



Doucement, les feuilles se déploient...

Slowly, the leaves open...



...pour former dans votre tasse une magnifique fleur de thé! N'est-ce pas extraordinaire? Ce matin, j'ai eu un réel plaisir à préparer mon thé, à le regarder se transformer en prenant des photos et à m'émerveiller devant la beauté du résultat et ce, même en ayant déjà vu des photographies. Mais sentir l'odeur de ce thé au Jasmin avec les feuilles de lys(orange)... mais déguster ce fabuleux thé... je peux juste vous dire que c'était comme une bouffée de printemps car ce thé est très floral, une merveille! Je vous remercie tous de vos charmants commentaires, et d'être venus dans mon foyer partager un peu ce moment de douce simplicité et de grâce. Humblement vôtre!

...and a magnificent tea flower appears in your cup! Isn't that extraordinary? This morning, it was a real pleasure to make my tea, to look at it and take pics while it was transforming and to be amazed by the beauty of the result, though I already saw pics of it. But to smell the scent of that Jasmine tea with Lily(orange)... but to savour that wonderfull tea... I just can say to you that it was like a spring puff because it's a very floral tea, a marvel! Thank you all for your gentle comments, and to come in my home to share that moment of soft simplicity and grace. Humbly yours!

La fleur de thé sous un autre angle.
Tea flower from a different angle.









mercredi, février 22, 2006

Et maintenant, un petit concours.
And now, a little contest.



Pouvez-vous deviner ce que contient ce pot de verre? Allez, laissez aller votre imagination! Il n'y a pas de mauvaises réponses. Et avant d'aller chercher sur internet, ma bande de petits coquins, mettez votre réponse dans les commentaires. Et si cela vous gène trop, écrivez-la de manière anonyme. Allez, faites-moi plaisir! Tout est permis!

Can you guess what's in that glass jar? Go! Let your imagination do the job! There won't be any bad answer. But before going search on internet, you little rascals, put your answer in the comments. And if you're too shy, put it anonymously. Come on, make me happy! All is permissible!

Québec, vu d'en haut.
Quebec looking down.



Une de mes perspectives préférée de la vieille ville.
One of my favorite viewpoint of the old city.

lundi, février 20, 2006

Le quartier du Vieux-Port de Québec.
Quebec Old Port area.



La ville de Québec est une ville à deux étages: la haute et la basse-ville. Sur cette photo: en haut, la rue des Remparts et en bas, la rue St-Paul, où se trouve ma librairie (qu'on ne voit pas sur cette photo). Cette partie de la basse-ville, appelée le Vieux-Port, est réputée pour ses antiquaires, ses galeries d'art et la qualité de ses restaurants. ;-)

Quebec City is a two stairs one: the upper and the lower town. On this pic: at the top, "des Remparts" street, and at the bottom, St.Paul street, where is my bookshop (that you don't see here). This part of the lower town, called the Old Port, is renowned for his antiquarian shops, art galleries and also for the exceptionally high quality of his restaurants. ;-)



J'aime les perspectives que donnent parfois les toîts des maisons, avec des lignes qui vont dans toutes les directions. La tour que vous voyez en arrière-plan fait partie du Séminaire de Québec, fondé en 1663 par Mgr François de Laval, premier évêque de la Nouvelle-France.

I love the perspective given by the roofs in Old Quebec, with lines going in many directions. The tower in the background is part of the Old Seminary of Quebec, built in l663 by Mgr François de Laval, first Bishop of New France.

Non! Je veux pas rentrer...
No! Wont return home!

vendredi, février 17, 2006

La brunante.
Twilight.



Au Québec, on dit la "brunante" pour parler du crépuscule. Joli nom n'est-ce pas? J'aime cette heure de la journée où les couleurs deviennent changeantes.

In Québec, instead of "crépuscule" we say "brunante". I love that hour of the day when all colors seem to change.



Parfois l'hiver, avant le coucher du soleil, c'est l'heure mauve. On dirait que tout semble s'imprégner de cette couleur. Un de nos grands peintre, Ozias Leduc, a d'ailleurs fait une toile magnifique qui porte ce nom.

Sometimes in winter, before the sun lay down, it's the "mauve hour". Everything seem to be of that color. One of our greatest painter, Ozias Leduc, did a painting that bear this name.

mercredi, février 15, 2006

Araignée morte.
Dead spider.



Mon amie Ginnie, de In soul, a écrit un commentaire qui m'a poussé à ajouter ce texte: En mettant cette photo d'une araignée morte, j'ai voulu montrer que quelque chose de beau pouvait être exprimé, même de la mort.

My friend Ginnie, from In Soul, put a comment that made me write this: When I put that pic of a dead spider, I wanted to show that even something beautiful can came out, even from death.

lundi, février 13, 2006

TEXTURES







Samedi matin, je suis descendue au sous-sol de ma librairie pour prendre des photographies. Vieilles poutres, crochets, vieux clous, peinture écaillée, ancien et nouveau fillage, j'ai bien cru me trouver dans la caverne d'Ali Baba de la photographie!

Saturday morning, I went down the basement of my bookshop to take some pics. Old beams, hooks, old nails, flaky painting, old and new electric wire, I thought I was in the Ali Baba cavern for photographers!

dimanche, février 12, 2006

LA FIERTÉ D'UNE MÈRE.
MOTHER'S PRIDE.

CE MATIN, PENDANT QUE JE DORMAIS, MA FILLE A MIS DES PHOTOS SUR SON BLOG! JE NE LES AI VUES QUE PLUS TARD, MAIS MA SURPRISE FUT GRANDE ET MA FIERTÉ DE MÈRE A ÉTÉ SI TOUCHÉE QUE J'AI DÉCIDÉ DE PARTAGER CELA AVEC VOUS. ALLEZ VOIR SUR LE BLOG DU CHAT MASQUÉ, VOUS VERREZ, ELLES SONT MAGNIFIQUES!

THIS MORNING, WHILE I WAS SLEEPING, MY DAUGHTER PUT SOME PICS ON HER BLOG! I SAW THAT LATER, WAS VERY SURPRISE AND SO PROUD OF HER THAN I DECIDED TO SHARE THAT WITH YOU. SO GO ON THE "CHAT MASQUE'S BLOG", YOU'LL SEE THEY ARE FANTASTIC!

mercredi, février 08, 2006

FOR CALVIN.
POUR CALVIN.



Our blogger friend Calvin is unable to post tonight, so I've dedided to post a b/w night pic because I know he loves that. Here's for you my little brother, a pic taken last Sunday, at 5pm, from the balcony of my appartment.

Notre ami blogger, Calvin, est incapable de mettre de photo sur blogger ce soir, alors j'ai décidé de mettre une photo de nuit en n/b parce que je sais qu'il adore ce genre. Alors, pour toi "little brother", une photo que j'ai prise dimanche dernier, à 5h p.m., du balcon de mon appartement.

mardi, février 07, 2006

Nostalgie
Nostalgia

Narcissique, moi?
Me! Narcissistic?



Certainement pas! J'ai seulement trouvé le moyen de vous montrer ma nouvelle coupe de cheveux, vue de face et de dos en même temps! Génial n'est-ce pas?

Never! I just find a way to show you my new haircut, from both side in the same time. I'm a genius!

Diffraction.



Quoi faire d'autre lorsque l'on s'ennuie le soir, que de s'amuser avec ses lunettes.
Sometimes, in the evening, there's nothing more interresting to do than playing with glasses.

lundi, février 06, 2006

CARNAVAL DE QUÉBEC(suite et fin).
QUEBEC WINTER CARNIVAL(second and last part).


Ce défilé est une fête familiale.
This parade is great for the families.


On chante et on danse.
Singing and dancing.




La créativité est au rendez-vous.
There's a great place for invention.


Et le défilé se termine avec le char allégorique de Bonhomme, le célèbre ambassadeur de l'événement, qui, ma foi, n'est pas si facile à photographier: il bouge constamment!
And the last allegoric float is the Bonhomme's one, great ambassador of the event, and finally the most difficult to shoot: he's always mooving!

dimanche, février 05, 2006

LE CARNAVAL DE QUÉBEC.
QUEBEC WINTER CARNIVAL.

Hier soir, ma soeur, ma fille et moi avons décidé d'aller faire des photos pour vous montrer cet événement annuel et très populaire, le défilé de nuit du Carnaval de Québec.

Last evening, my sister, my daughter and me decided to go to the Night Parade of the Quebec Winter Carnival, just to take some pictures to show to you, our friends bloggers.


L'attente.
The expectation.


Les tambours.
The drummer.




Les chars allégoriques.
The allegoric floats.


...la gagnante de la course en tacots!
...and the winner of the soapbox derby!

mercredi, février 01, 2006

LA POUTINE!



Tout d'abord, je dois vous avouer que ça n'est pas mon plat préféré, mais j'avoue que j'en mange à l'occasion. L'histoire a commencé avec JKirlin qui disait que le ketchup sur les frites était trop macrobiotique pour les Québécois. Puis, Prairie Girl a fait une étrange association avec le Président de la Russie, Vladimir Poutine(aucun lien de parenté avec ce met) et a proposé un concours d'embellissement(de la poutine, pas de Vladimir). En effet, pas si facile de rendre le côté appétissant de la poutine... Ensuite, sur Web-Pix, Goldo s'est mis à nous bombarder d'images de frites plus succulentes les unes que les autres alors je l'ai menacé avec ma poutine, mais notre belge ami semble avoir un estomac en béton et n'a peur de rien.

Si cette photo vous rebute, sachez tout de même que le goût de ce mélange est très populaire au Québec, même si, à mon avis, ce met est probablement le moins rafiné et surtout le moins traditionnel parmi nos spécialités. Essayez plutôt la délicieuse tourtière ou encore le ragoût de boulettes. Bon Appétit!


First, I have to confess that this is not my favorite dish, though I like to eat one sometimes. This story began with JKirlin who said that ketchup was too macrobiotic for the Quebecois. Then, Prairie Girl made a strange relation between that and the Russian president, Vladimir Poutine, then proposed a beautifying contest of poutine(the dish, not the President). She's wright, it's not easy to make it looks good. Then again, on Web-Pix, Goldo decided to splash all over with "frites" 's pics, all very delectable. I threaten him to post a pic of "poutine", but our Belge friend seems to have an iron belly and fear no "poutine" at all.

If this pic is digusting you, you may know that this mix is very popular here, though I personnaly find that is the less sophisticated and the less traditionnal of our specialties. You should try our delicious "tourtière" or our fabulous "ragoût de boulettes". Bon Appétit!