dimanche, décembre 31, 2006

BONNE ANNÉE À TOUS!!!
HAPPY NEW YEAR EVERYONE!!!

Ok! Je suis présentement dans la maison de mon frère. Je garde son chien, Coquin. Comme je travaillais cette semaine, je n'ai pas eu le temps d'aller sur mon propre ordi, alors je n'ai pas accès à mes photos... :O( Mais cette semaine je suis en congé, alors je vais avoir le temps... :O)

Ok! Now, I'm at my brother's house. I'm taking care of his dog, Coquin. Because I was working this week, I didn't had time to go on my own pc, so I didn't have access to my pictures... :O( But this week, I wont work, so I will have time to post... :O)

mardi, décembre 19, 2006

Merci Marraine-Fée!
Thank you fairy Godmother!

SPÉCIALEMENT POUR RITADAPHNÉ!!!

Merci! Mille fois merci pour le cadeau, toujours très apprécié! De ma part et de la part de Gene: grosses bises!

Voilà, j'ai reçu hier un cadeau de ma marraine, alors j'ai pensé la remercier avec une petite photo spéciale sur mon blog. Pour Ritadaphné, moi et ma fille dans une boule de Noël, ce qui nous fait une drôle de tête...
P.S. Remercie aussi oncle Léopold pour son magnifique calendrier! Je l'ai bien reçu!

So, yesterday, I received a gift from my Godmother, and I thougt that would be nice to make a special Thanks on my blog. For Ritadaphné, me and my daughter in a Christmas ornament, that makes us looking funny...
... and a special thanks to my uncle Léopold who has sent me a beautiful calendar!



Et comme je ne peux résister à l'envie de vous en montrer quelques autres...
And now, because I can't resist to show you some more...


lundi, décembre 18, 2006

Jeudi dernier: notre maison de bonbons.
Last Thursday: our candy house.

Tout d'abord, fabriquer la base en carton puis, coller le tout avec du ruban adhésif... Bon, voilà Gene qui prend la pose "pin-up"!

First, you'll have to make a cardboard house and put it together with some scotch tape... And here's Gene, taking a "pin-up" pose!


Après avoir fait le glaçage, qui servira de mortier, on place les biscuits, ici des langues de chats. Le tout donne un peu l'allure de murs de pierres.

After having made some icing, which will be used as some mortar, place the cookies, here's some thin crispy biscuits. It looks like stone wall. (The french name of those cookies means "cat's tongue". The box's text is mostly in french, the only English translation is really "thin crispy biscuits", and the German one is "Katzenzungen".)


Ensuite, il faut boucher les trous avec le glaçage... ça commence à faire joli. :O)
Then, you mask the cardboard with the icing... it's beginning to look cute. :O)




Et maintenant, la partie la plus amusante.... les BONBONS!
And now, the funny part..... the CANDIES!

Et oui, Gene prend tout cela en vidéo avec la nouvelle caméra qu'elle s'est acheté pour sa fête...
And yes, Gene is filming all that with the new video cam she bought for her last birthday...



Gene a même fait un petit perron pour la porte... accueillant n'est-ce pas? Je parie que vous êtes jaloux!
Gene also made some steps in front of the door... very welcoming, isn't it? I guess that you are jealous!

mardi, décembre 12, 2006

Toupies.
Spinning tops.



Ma mère m'a demandé d'envoyer à ma marraine Ritadaphné ses remerciements pour lui avoir envoyé de biens jolies toupies (pas sur ces vidéos). Elles se sont parlées au téléphone durant une heure l'autre jour, mais maman a oublié de parler des toupies. Alors voilà! Merci beaucoup, chère tante, de la part de maman.

J'en profite pour vous montrer quelques-unes des toupies de la collection de ma fille.


My mother asked me to send to my godmother Ritadaphné her thanks to have sent her some very nice spinning tops (not those on the videos). They talked on the phone for an hour or so, but my mom forgot about the tops. So, there it is! Thank you so much, dear aunt, from my mother.

I took the occasion to show you some of the tops from my daughter's collection.

Une toupie souriante...
A smiling spinning top...



J'aime bien celle-ci, elle est fabriquée par des artisans qui s'appellent "Les Guédines à Dédé".

I like that one, the name of the company who make those is "Les Guédines à Dédé"... don't ask me to translate... the only thing I can say is that a "guédine" could be anything you want...

Et finalement...
Finally...




Celui-ci était plus difficile à réussir, c'est pourquoi j'ai l'air si contente!

This one was more difficult to have, that's why I look so happy!

lundi, décembre 11, 2006

Mon frère et son nouveau cellulaire.
My brother and his new cell phone.

Voici mon grand frère. Il s'est acheté un nouveau téléphone cellulaire qui peut prendre des photos, des films, etc... Moi, j'achèterai un cellulaire lorsqu'ils sauront préparer le déjeuner...

Sur la photo du cellulaire de mon frère, on voit son chien, Coquin le Cocker. Tout ça pour vous annoncer que durant le congé de Noël, c'est moi qui devra s'occuper de Coquin... Alors préparez vous, il y aura de la photo canine à partir du 25 décembre...


This is my big brother (yes, Calvin, my real one). He just bought a new cell phone that can take pics, films, etc... I will buy a cell phone the day it will be able to make breakfest...

There's a pic on the cell phone, and on the pic you can see my brother's dog, Coquin the Cocker. This is to announce that during Christmas Holiday, I will be the one to take care of Coquin... So prepare yourself, there will probably be a lot of dogs pics on this blog...

vendredi, décembre 08, 2006

Hier, un peu de magasinage...
Yesterday, a little shopping...


Hahaha! Non, je n'ai pas acheté de parfum pour homme... Toujours pas de mec dans ma vie... Je trouvais tout simplement ces bouteilles de parfum magnifiques! Et les couleurs...

Hahaha! No, I didn't buy any male perfume... There is still no man in my life... I just found those bottles and did some pics. Aren't they just magnificant! Oh, those colors...


Et le plus amusant, c'est qu'une des bouteilles se vend avec un petit kilt dans l'emballage! N'est-ce pas mignon? Édition limitée, c'est écrit... Dommage qu'il n'y ait pas d'homme dans ma vie... :O)

And the most amusing, one of those bottles is saled in a plastic box with a nice little kilt! Isn't that totally sooooooooo cuuuuuuuute? Limited edition, ...it's written... Too bad there's no man in my life... :O)

samedi, décembre 02, 2006

Hier... la neige!
Yesterday... the snow!

Ça a commencé par ceci...
It began like this...


Je n'avais pas mes bottes, mais par chance, un ami m'a raccompagné...
I didn't put my boots, but a friend of mine gave me a lift...



Plus tard dans la soirée...
Later in the evening...


Jolis dessins que fait la neige...
The snow makes nice sketches...

Et voilà, l'hiver est commencé...
So, winter has begin...

vendredi, décembre 01, 2006

Voici ma librairie...

My bookshop!


Aujourd'hui, j'ai pris ce petit vidéo pour vous montrer, mes chers amis, ma petite librairie de livres anciens. C'est un peu en désordre... comme d'habitude.

Today, I took that little video to show you, my dear friends, my small antiquarian bookshop. It's a little bit messy... as usual.

mercredi, novembre 15, 2006

Mon premier vidéo sur Youtube...
My first video on Youtube...



Ahhhh! Ça a marché!!!!!!! It worked!!!!!!!!

Ok... Hier soir, je me suis inscrite à Youtube car je voulais pouvoir faire des commentaires. Et puis, je me suis dit que je pourrais essayer d'envoyer un petit vidéo. Ça semblait avoir marché, mais je n'étais pas capable de le voir. J'avais même mis le vidéo sur mon blog, sans succès... Mais voilà que je viens tout juste d'y retourner, et que tout marche très bien!!!

Ok... Yesterday evening, I logged in to Youtube to be able to do some comments. Then, I said to myself: "Lets try to send a video, for fun." It seems to work, but I couldn't see it. I also did a post on my blog but it didn't work... And some time ago, I just went back to Youtube and it work!!!!


Bon, ce vidéo n'est pas une merveille, mais je l'ai choisi parce qu'on y voit un visage... et oui, encore! Mais là, c'est vraiment surprenant. Si vous regarder la chaussée, entre la 6ième et la huitième seconde du film, vous aller voir très clairement un visage,... un homme,... mais qui est-il?

So, this video is not going to win an Oscar, but I choosed it because I see a face in it... yes, again! But in this case, it's really amazing! If you look on the road, between the 6th and the 8th second of the film, you will clearly see a face,... a man,.... but who is he?

vendredi, novembre 03, 2006

PHOTO

Je sais que ça peut paraître étrange, mais j'aime beaucoup cette photo. Elle n'a rien d'extraordinaire, elle est même plutôt floue (je l'ai prise dans la voiture de mon frère, en roulant), mais il s'en dégage quelque chose de mystérieux et d'un peu féérique.

I know that it may sounds strange, but I like that picture very much. It has nothing extraordinary, and there's also a lot of fuzziness in it (I took that one in my brother's car, while we were on the road), but it has something mysterious and also a little fairy.

mardi, octobre 31, 2006

Joyeux Halloween!
Happy Halloween!

Enfin, le jour de la grande récolte est arrivé... comme si ces demoiselles étaient en manque de bonbons...

At least, the day of the great collect has come... as if those young ladies would be in a hurry of candies...


Et ce soir, elles ont fait leur tournée comme des grandes, alors je suis partie de mon côté, et je me suis amusée à faire de la photo... pas très longtemps car il s'est mis à pleuvoir. Ma récolte de photos n'a donc pas été très grande, mais j'ai trouvé quelque chose que je voyais pour la première fois: un décor d'Halloween avec manequin vivant. En effet, le jeune homme photographié ci-dessous s'était tous bonnement harnaché, la tête en bas, pour faire une bonne peur aux enfants. Il m'a gentiment permis de prendre sa photo.

And tonight, they decided to go by themselves, like big girls, so I went on my side and I tried to make some good pictures... but not very long because the rain began to fall. So I didn't do much, exept that I found something I saw for the first time: Halloween decoration made with a living creature. The young man you see on the pics below decided to put himself upside down, and give children a little BOOOAAAH. He nicely accept that I take some pics of him.




Et voici maintenant les nouveautés de cette année, enfin, celles que moi, je n'avais jamais encore vu dans un sac d'Halloween:

And now, here's the new thing in the Halloween Candy Bag... well, those I saw for the first time:


Deux petits suçons en forme de pieds...
Two little foot candy...

Un oeil... yeurk!
An eye... yeech!

Super-extrême-full acide-surette... ¦O*
Super-full-extreeme fizzy-acido... ¦O*

Gomme oeuf de dinosaure!
Chewy dino egg!

mardi, octobre 10, 2006

Beau dimanche aux Chutes Montmorency.
Nice Sunday at the Montmorency Falls.

Une vue prise d'un joli belvédère, regardant vers le haut...
A view taken from a nice belvedere, looking up...

...et vers le bas!
...and looking down!

Maintenant, une vue prise du pont, au-dessus des chutes, regardant vers l'amont...
And now, a view taken from the bridge, just above the falls, looking up...

... et vers l'aval! Ahhhhh! J'espère que vous n'avez pas trop le vertige!
... and looking down! Ohhhh! Hope you're not too dizzy!

Sur cette photo de l'ombre du pont, à l'extrême gauche, moi-même vous saluant!
On that picture of the shadow of the bridge, on the left, me saying Hello!

Les escaliers qui permettent de descendre au pied de la chute. Il vaut mieux les descendre que les monter... ouf!
The stairs to go to the bottom of the Falls. It's better to go down than up... ouf!


Dans l'après-midi, nous sommes allés voir les oies au Cap-Tourmente. C'est la saison pour les observer ainsi que pour les chasser. C'est vraiment un endroit magique! J'ai pris 124 photos d'oies... hmmm, un peu beaucoup! En voici une, et cette semaine, vous en verrez d'autres...

In the afternoon, we went to see the gooses at Cap-Tourmente. It's the ideal season for observation, and also for hunting. It's really a magical place! I took 124 pictures of gooses... hmmm, a little bit too much I think! So, this is one, and later this week, I'll show you some more...

jeudi, octobre 05, 2006

Un héron à Québec, "sur" la Rivière Saint-Charles!
A heron in Québec, on the St. Charles River!

À la fin du mois d'août, en revenant de travailler, j'ai vu ce bel oiseau qui semblait marcher sur les eaux de la Rivière Saint-Charles, à Québec. Il y a plusieurs espèces d'oiseaux à cet endroit, dont le cormoran. J'avais tout d'abord cru que c'en était un. Ce n'est que quelques jours plus tard que je me suis rendu compte que ce bel oiseau, qui déambulait gracieusement sur la rivière était un héron. Depuis quelques années, il me semble qu'en ville, on observe plus de variété dans les espèces d'oiseaux qu'auparavent. C'est peut-être dû au fait que les berges de la rivière ont été réaménagées? Chouette pour les photographes!

At the end of August, I was coming back from work and I saw that beautiful bird who seems to be walking on the waters of the St. Charles River, in Québec city. There is many species of birds that live at this place, specially a lot of cormorants. I first thought it was one of those. Then, some days after, I realized that this bird, who was gracefully walking on the surface of water, was a heron. I really have the feeling that since they have done a big job at the shores of the river, the is much new different species of birds that come in the city. Nice for the photographers!

mercredi, octobre 04, 2006

QUEEN MARY 2

Hier, le Queen Mary 2 était dans le Port de Québec! J'ai donc décidé de prendre une pause dans l'après-midi, et je suis allée poser cette gigantesque ville flottante. Vous avez ci-dessus un des premiers coup d'oeil que j'ai eu sur le bateau. J'ai voulu montrer le bateau "dans" la ville de Québec, c'est-à-dire avec une vue sur des édifices typiques de Québec. Un des premiers aspect du bateau que j'ai remarqué lors de sa première visite il y a deux ans, c'est bien sûr sa grosseur, mais surtout qu'il dépasse en hauteur la plupart des édifices de Québec, tant en basse-ville qu'à la haute-ville.

Yesterday, the Queen Mary 2 was in the Old Port of Québec! So I decided to take a little break in the afternoon, and I went and took some pics of that gigantic floating city. On the pic above, you can see one of the first sight I had of the boat. I wanted to show the Queen Mary 2 "inside" Québec City, I mean with some of the beautiful architecture of Québec. When I first saw that boat two year's ago, on its first visit to Québec City, it impress me very much because it is so big, of course, but mostly because in fact, it was much taller than most of the buildings of Québec, from the lower and also the upper town.


GROS, GROS, GROS! J'ai pris trois photos que j'ai présentées en panorama. Oui, le Queen Mary 2 est vraiment gros!

BIG, BIG, BIG! I took three pics then put them in a panorama. Yes, the Queen Mary 2 is really big!

Il existe des tas de belles photos du bateau, alors j'ai voulu en faire quelques unes un peu différentes. Ci-dessus, en reflet dans une belle fenêtre, avec mon autoportrait en prime.

There's a lot of wonderful pics of the boat, so I wanted to do kind of some different ones. Above, a reflection in a nice window, and with my self-portrait too.

La quantité d'amarres qui retiennent le Queen Mary 2 est impressionnante.
The number of cables that keeps the Queen Mary 2 in place is very amazing.

Près du Queen Mary 2, on fait des photos, mais quand on est SUR le bateau, on photographie quoi? Québec!

When we are near the Queen Mary 2, we take pics of it, but when people are ON the boat, what do they shoot? Québec!

Ci-dessus, tout seul sur le navire!..
Above, alone on the deck!...


Et finalement, cette photo que j'aime pour sa simplicité.
And the last one, that I like for its simplicity.